Descripción
El libro está dirigido a los estudiantes extranjeros que están estudiando traducción.
Su objetivo es ayudar a los futuros traductores a ajustar las habilidades del habla rusa oral y escrita, mientras que profundizan en el conocimiento de la vida social y cultural de Rusia. Los ejercicios tradicionales en la enseñanza como lengua extranjera se combinan con tareas prestadas de la práctica de la preparación para la traducción. Esta síntesis está utilizada por primera vez en los manuales de la enseñanza como lengua extranjera. Este sistema permitirá no sólo mejorar el conocimiento de la lengua rusa sino también formar competencias necesarias para la traducción.
Цель пособия – помочь будущим переводчикам скорректировать навыки устной и письменной русской речи с одновременным углублением знаний в области социально-культурной жизни России.Наряду с заданиями, направленными на совершенствование знаний русского языка, в пособии предлагаются задания, стимулирующие поисковую деятельность обучаемых, работу с неадаптированными текстами, различными словарями, использование Интернета, а также задания, формирующие навыки, необходимые будущему переводчику.Пособие адресовано студентам, владеющим русским языком в объеме уровня А2 – В1.
The textbook is written for foreign students who study to become interpreters. The goal of the textbook is to develop language and speech skills of the students and to extend their cultural studies competence. The traditional exercises of teaching Russian as a foreign language are combined with exercises teaching translation and interpreting skills. Such approach allows to develop not only general skills of speaking the language, but to form the necessary interpreter’s competence.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.